Pages and entries categorized as Erdag Goknar
Posted: Apr. 25th, 2009 | Last modified: Apr. 28th, 2009 | Category: DUCIS Calendar Archive
When: Saturday, April 25, 2009 9:30 AM - 12:30 PM
Where: See description
Description: Saturday, April 25, 2009 9:30 AM Toy Lounge, Dey Hall, University of North Carolina at Chapel HillAn interdisciplinary conference on the poetics and pragmatics of literary translation to be held at Duke and the UNC , April 23-25, 2009
This international, interdisciplinary, and transcultural conference will bring (…)
[more »]
When: Friday, April 24, 2009 8:45 AM - 5:00 PM
Where: R. David Thomas Conference Center
Description: An interdisciplinary conference on the poetics and pragmatics of literary translation to be held at Duke and the UNC , April 23-25, 2009
This international, interdisciplinary, and transcultural conference will bring together not only writers and scholars who translate literary texts, but cultural theorists, (…)
[more »]
When: Thursday, April 23, 2009 7:00 PM - 9:00 PM
Where: R. David Thomas Conference Center
Description: An interdisciplinary conference on the poetics and pragmatics of literary translation to be held at Duke and the UNC , April 23-25, 2009
This international, interdisciplinary, and transcultural conference will bring together not only writers and scholars who translate literary texts, but cultural theorists, (…)
[more »]
Posted: Apr. 8th, 2009 | Category: In the News
A Mind at Peace, translated into English 60 years after its original publication.
On his recent visit to Turkey, President Barack Obama was presented with an English translation of A Mind At Peace, during a meeting with Deniz Baykal, the leader of Turkey’s opposition Republican People’s Party, in Ankara, Turkey, on Monday.
Erdağ Göknar’s translation of Ahmet Hamdi Tanpinar’s 1949 novel, published by Archipelago books in (…)
[more »]
Posted: Feb. 20th, 2009 | Last modified: Apr. 8th, 2009 | Category: Arts
The cover of ‘A Mind at Peace’
Ahmet Hamdi Tanpinar’s A Mind at Peace, originally published in 1949, has been described as “a magnum opus, a Turkish Ulysses, and a lyrical homage to Istanbul,” but until now, it has only been enjoyed by those with a command of Turkish.
With the support of the Duke University Center for International Studies, Erdağ Göknar, Assistant (…)
[more »]